In this second episode from Ágúst Symeon Magnússon, he speaks in a surprisingly personal way about the joys and pains of translating.
From his struggles with stereotypical "Christian language" to the difficulties of conveying meaning across languages, linguistic laypersons and fellow translators alike will find themselves amused, intrigued, and ultimately disarmed by Symeon's candid and conversational style.
To listen to the first podcast episode from Symeon, click here.
You can learn more about Symeon and his translation efforts here.
- - - - - - - - - -
Ágúst Symeon Magnússon originally hails from Reykjavík, Iceland. He has a B.A. in philosophy from the University of Iceland and a PhD in Philosophy from Marquette University where his dissertation focued on the correspondence between the philosophical thought of Søren Kierkegaard and Eastern Orthodox Christianity. His interests include existentialism, philosophy of religion, film, literature, and playing Ninja Turtles with his son Jóakim.
In this premiere episode, Symeon speaks openly about his unexpected journey from non-belief to Orthodox Christianity via Buddhism, Søren Kierkegaard, and a thirst for authentic spirituality.
Along the way, he explains the demise of Christianity in his native Iceland, the influential role Metropolitan Kallistos Ware played in his own conversion, and why he believes The Orthodox Way contains a message that his fellow Icelanders— and indeed, all of us—need to hear.
Join Our Community!
Be the first to know of special discounts and new publications, and receive behind-the-scenes information and updates. Support the translation of Orthodox works into multiple languages by subscribing to our newsletter today!
Orthodox Christian Translation Society is a 503(c) nonprofit registered in the State of Tennessee. We respect your privacy. You can opt-out of our newsletter at any time.