OCTS exists to bridge the gap between cultures and languages through the translation of Orthodox texts, and to help translators share their unique skills with the Orthodox world. Unlike other publishers and bookstores, we are a 501(c)(3) non-profit organization committed to the entire process of creating high-quality Orthodox translations.
OCTS uses the most current and innovative publishing process, with a print-on-demand model. This means that our initial costs for publishing and printing are exceptionally minimal. Each book is printed in the USA or Europe as it is purchased, and delivered quickly to the buyer. When we sell a book, every dollar earned goes towards supporting future work for our organization. Your purchase of a book helps make new publications possible!
We accept proposals from skilled translators, and then select projects to support. Once a project is chosen, OCTS commits to support that project financially from beginning to end. This includes translation, editing, publication, and distribution. Each translator is supported financially according to a method which best suits his or her needs. This may include hourly compensation, compensation based on length of the text, or royalty payments made at the time of sales. In this way, OCTS provides opportunities for skilled translators to commit their time to Orthodox translation work while also supporting themselves and their families or monastic communities.
In this second episode from Ágúst Symeon Magnússon, he speaks in a surprisingly personal way about the joys and pains of translating.
From his struggles with stereotypical "Christian language" to the difficulties of conveying meaning across languages, linguistic laypersons and fellow translators alike will find themselves amused, intrigued, and ultimately disarmed by Symeon's candid and conversational style.